Галлицизмы
Галлицизмы (франц. gallicisme, от лат. gallicus - галльский), слова и выражения русского языка, перешедшие из французского языка как в виде прямых заимствований, так и в виде словообразовательных, семантических или синтаксических калек. Для 17-1-й половины 18 вв. характерны прямые заимствования: названия предметов обстановки, туалета, кушаний и др., например: "люстра", "корсаж", "пломбир", "экипаж", "резон", "комплимент", "репутация" и т. п. Во 2-й половине 18 в. сокращается число прямых заимствований, но наблюдается некоторое сближение семантических систем русского литературного языка с западно-европейскими языками, особенно с французским. Этот процесс связан с деятельностью писателей В. К. Тредиаковского, А. П. Сумарокова, Н. М. Карамзина и др. В начале 19 в. устанавливается литературная норма русского языка, после чего часть Г. становится неупотребительной. Позднейшие заимствования из французского языка немногочисленны.
Лит.: Богородицкий В. А., Общий курс русской грамматики, 5 изд., М. - Л., 1935, гл. 17; Булаховский Л. А., Курс русского литературного языка, 4 изд., т. 2, К., 1953; Виноградов В. В., Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв., 2 изд., М., 1938; Шахматов А. А., Очерк современного русского литературного языка, 4 изд., М., 1941, гл. 3.